shakespeare, le songe d'une nuit d'été, édition BILINGUE

Messages : 0

Inscription : 24 mai 2018 17:27

Profil de l'utilisateur : Élève de lycée

Re: shakespeare, le songe d'une nuit d'été, édition BILINGUE

Message par Bolozod » 23 juil. 2018 10:55

Et puis on pourra dire qu'on a la version originale (même si modernisée). Ca fait bien dans une bibliothèque
[2017-2018] TS-SI
[2018-2019] PCSI : Henri Loritz

Messages : 0

Inscription : 22 juil. 2018 12:15

Profil de l'utilisateur : Élève de lycée

Re: shakespeare, le songe d'une nuit d'été, édition BILINGUE

Message par démétrius276 » 23 juil. 2018 10:56

je vois, merci bien pour vos réponses !

Messages : 2426

Inscription : 27 juil. 2016 19:38

Profil de l'utilisateur : Élève de lycée

Re: shakespeare, le songe d'une nuit d'été, édition BILINGUE

Message par U46406 » 23 juil. 2018 11:05

Hibiscus a écrit :
22 juil. 2018 12:56
S'habituer au vieil anglais
Plutôt pour Prépa AL les khâgneux et les spécialistes de Beowulf genre Tolkien
Déjà à l'époque de Geof Chausseur, c'était plus du vieil anglais qu'était causé...
https://fr.wikipedia.org/wiki/Vieil_anglais
https://fr.wikipedia.org/wiki/J._R._R._Tolkien
https://fr.wikipedia.org/wiki/Geoffrey_Chaucer
https://en.wikipedia.org/wiki/Geoffrey_Chaucer#Origins

Et puis y a qu'une édition prévue dans le BO à m h a...
« Occupez-vous d’abord des choses qui sont à portée de main. Rangez votre chambre avant de sauver le monde. Ensuite, sauvez le monde. » (Ron Padgett, dans Comment devenir parfait) :mrgreen:

Répondre